Halina Kurek: "Dwugłosowość" nadawcy i odbiorcy a typ kulturowy. „Socjolingwistyka” t. 15, 1997, s. 57-62.
Katarzyna Smyk-Płoska: "Krysban czyli jołeczka - przekazy o bożonarodzeniowej choince z Koniakowa (pow. Bielsko-Biała) i Podlewkowia (pow. Hajnówka)". „Twórczość Ludowa. Kwartalnik Stowarzyszenia Twórców Ludowych” 18: 2003, z. 1-2 (54), s. 15–17.
Elżbieta Smułkowa: "Lubia" - "To lubię". „Prace Filologiczne. Warszawa” t. 44, 1999, s. 509-512.
Joanna Tokarska-Bakir: "Ślepy bibliotekarz": o pisemnym wymiarze ustności. „Polska Sztuka Ludowa. Warszawa” t. 53, 53: 1999, z. 1-2, s. 217, 29-41.
Bożena Szymańska: *** (Znôu wstało słuńce), *** (Tak teskno zdrzisz); *** (Zôs czekóm na Ce); *** (Niżôdné słowa nie wërzeką). „Pomerania. Miesięcznik społeczno-kulturalny. Gdańsk” 1994, z. 12, s. 14.
Jerzy Łysk: ***[Moją lubotą]. „Pomerania. Miesięcznik społeczno-kulturalny. Gdańsk” 1988, z. 1, s. 17.
Ewa Rogowska: 1000 lat polskiego słownictwa religijnego, Gdańsk–Pelplin, 10–12 kwietnia 1997 r. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 77: 1997, z. 4–5, s. 363-367.
Hans Rothe: 24. September – 80. Geburtstag Olesch, Reinhold – Slavist. W: Spieler, S., Ostdeutsche Gedenktage 1990. Persönlichkeiten und historische Ereignisse. Bonn 1989, s. 172–175.
Barbara Falińska, Anna Kowalska: 25 lat badań dialektologicznych na Mazowszu i Podlasiu. W: Mazowsze i Podlasie w badaniach historycznych. Red. Dymek, B. Warszawa–Płock 1994, s. 37–42.
Andrzej Markowski: 500 zagadek o języku polskim. Wyd. 2 poprawione. Warszawa 1989, 212 s.
Stanisław Urbańczyk: 70-lecie profesora Karola Zierhoffera. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 75: 1995, s. 342–343.
Adam Bania: 76. Teksty gwarowe z Sękowej koło Gorlic. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 68: 1988, s. 148–150.
Sławomir Gala: 80-lecie Profesora Karola Dejny. „Poradnik Językowy. Organ Towarzystwa Kultury Języka. Warszawa” 1992, s. 161–166.
Renata Lisztwan: 85. Z Zaolzia w powiecie Frýdek-Místek. 1. O pszczołach i kozie; 2. Wigilia; 3. Wspomnienia; 4. Zwyczaje i wierzenia. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 76: 1996, z. 1, s. 45-49.
Halina Pelcowa: 86. Z kilku nadbużańskich wsi woj. chełmskiego. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 77: 1997, z. 2–3, s. 190-197.
Christian Hougaard: A Brief Outline of Danish and Polish Slang. „Acta Univ. NC. Engl. Stud” 3 (241): 1992, s. 10–25.
Jerzy Bartmiński: A Słowo kolędą się stało. „Wiedza i Życie” 12: 1992, s. 10–14.
Jerzy Bartmiński: A co z tekstami pieśni ludowych?. W: 29. Ogólnopolski Festiwal Kapel i Śpiewaków Ludowych, Kazimierz nad Wisłą, 23–25 czerwca 1995. Red. Biegalska, J., Kistelska, A., Weremczuk, H., Buraczyński, P., Kaczkowski, W. Lublin 1995, s. 7–14.
Alfred F Majewicz: A new Kashubian dictionary and the problem of the linguistic status of Kashubian. W: Collectanea linguistica in honorem Adami Heinz. Red. Sławski, F. Wrocław 1986, s. 95–105.
Tomek Kubicki: Abecadło gardzienickie: wersja skrócona, prywatnością nasączona. „Polska Sztuka Ludowa. Warszawa” t. 55, 55: 2001, z. 1-4, s. 382-383.
Władysław Młynek: Adam Sikora – życie i twórczość. „Literatura Ludowa. Warszawa” 37: 1993, z. 4/6, s. 129–148.
Jan Rusnok: Adam z Pohybu. „Kalendarz Cieszyński. Macierz Ziemi Cieszyńskiej. Cieszyn” 1988, s. 161–164.
Wiesław Morawski: Adaptacja angielskich elementów leksykalnych w języku polskich emigrantów w Stanach Zjednoczonych i w Kanadzie do polskiego systemu fleksyjnego. „Prace Filologiczne. Warszawa” 35: 1990, s. 129–134.
Jacek Serwański: Adaptacja morfologiczna zapożyczeń angielskich: język Polonii a polszczyzna ogólna. „Polonica” 12: 1986, s. 189–201.
Jan Ożdżyński: Adaptacja zapożyczeń niderlandzkich zakończonych na -ing (-ling, -eling) w rosyjskim i polskim słownictwie morskim. „Sprawozdania Gdańskiego Towarzystwa Naukowego. Gdańsk” 16: 1990, s. 122–123.