PRZEGLĄDAJ ▾

GENERALIA
FLEKSJA
SKŁADNIA
Kategoria: FONETYKA I FONOLOGIA/Kaszuby
  • Konstantin Bogatyrev: Akcentuacija severolechitskich govorov s istoričeskoj točki zrenija. München 1995, 169 s.
  • Edward Breza: Jeszcze raz o nazwisku Mudlaff. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 80: 2000, z. 3–4, s. 316-318.
  • Edward Breza: Kaszubskie nazwiska Mudlaf(f) i Mycław oraz ich warianty. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 78: 1998, z. 3–4, s. 208-211.
  • Edward Breza: Pisownia kaszubska. W: Problem statusu językowego kaszubszczyzny. Materiały sesji popularnonaukowej 17 X 1991. Red. Breza, E. Gdańsk 1993, s. 81–91.
  • Edward Breza: Pomorskie nazwisko Cherek/Herek (przyczynek do wymowy h i ch w polszczyźnie). „Pr. Językozn. UG” 16: 1992, s. 85–90.
  • Gotthelf Bronisch: Kaschubische Dialectstudien. Leipzig 1896, 88 s.; Leipzig 1898, 73 s.
  • Kwiryna Handke: Gwary przejściowe/mieszane wewnątrz obszaru dialektalnego. W: Gwary mieszane i przejściowe na terenach słowiańskich. Red. Warchoł, S. Lublin 1993, s. 107–112.
  • Aleksander Hilferding: Resztki Słowian na południowym wybrzeżu Morza Bałtyckiego. Opr. Jerzy, T., tłum. Perczyńska, N. Gdańsk 1989, 269 s.
  • Friedhelm Hinze: Onomatopöie und Nomination. Dargestellt an pomoranischen (kaschubischen) Bezeichnungen der Wild-Avifauna. „Zeitschrift für Slawistik. Berlin” 32: 1987, s. 815–823.
  • Władysław Kuraszkiewicz: O rozwoju polskiego akcentu (wykład publiczny wygłoszony podczas nadania tytułu honoris causa). „Poradnik Językowy. Organ Towarzystwa Kultury Języka. Warszawa” 1986, z. 5, s. 84–90.
  • Beata Kułak, Barbara Tarnowska: Teksty gwarowe. 96. Teksty kaszubskie z Prusewa. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 85: 2005, z. 4, s. 293-297.
  • Zenon Lica: Fonetyczne wykładniki kaszubszczyzny w utworach Hieronima Derdowskiego. „Prace Językoznawcze” 2005, z. 7, s. 47-57.
  • Witold Mańczak: W sprawie nazwiska Mudlaff. „Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego. Kraków” 79: 1999, z. 1–2, s. 140-141.
  • Reinhold Olesch: Język połabski w pracach Jana Baudouina de Courtenay. W: Olesch, R., Gesammelte Aufsätze. 1. Dravaenopolabica. Red. Lauhus, A. Köln–Wien 1989, s. 115-124.
  • Hanna Popowska-Taborska: Czyżby ślady niedostrzeżonego archaizmu fonetycznego na Kaszubach. „Makedonski Jazik” 40/41: 1989/1990 (1995), s. 447–449.
  • Hanna Popowska-Taborska: Kaszubski fonem ∂. W: Naučna diskusija (Ochrid 19–21 avgust 1975). Skopje 1983, s. 156–168.
  • Hanna Popowska-Taborska: W sprawie interpretacji pomorskich nazw miejscowych typu Dobrcz, Drzewicz, Sulęczyno. W: Nazewnictwo obszarów językowo mieszanych. Księga referatów Międzynarodowej Konferencji Onomastycznej w Gdańsku, 25–27 października 1977. Warszawa–Wrocław 1981, s. 101–106.
  • Ewa Rzetelska-Feleszko: Materiały do «Deutscher Sprachatlas» Georga Wenkera z 1879–1880 r. i ich przydatność do badania dialektów kaszubskich i słowińskich. „Rocznik Gdański. Gdańsk” 55: 1995, z. 1, s. 99–106.
  • Gerald Stone: Cassubian. W: The Slavonic Languages. Red. Comrie, B., Corbett, G.G. New York–London 1993, s. 759-794.
  • Jerzy Treder: Niektóre cechy kaszubszczyzny utworów tzw. zrzeszeńców. W: Problem statusu językowego kaszubszczyzny. Materiały sesji popularnonaukowej 17 X 1991. Red. Breza, E. Gdańsk 1993, s. 65–79.
  • Jerzy Treder: Zasady transponowania tekstu pisanego na mówiony. W: Domôcé słowo zwęczné. Antologia tekstów kaszubskich dla recytatorów. Red. Treder, J. Chmielno 1994, s. 117–118.
  • Donesenie P. PREJSA G. Ministru Narodnago Prosveŝeniâ, iz Berlina, ot 20 Iûnâ 1840 goda. „Žurnal Ministerstva Narodnago Prosveŝeniâ” 11: 1840, z. 28, s. 1–24.
  • The SLAVONIC Languages. Red. Comrie, B.G. New York–London 1993, XIII + 1078 s.